安装客户端,阅读更方便!

第21话 无论身处怎样的世界——三好爱(2 / 2)




既然KISASAGE的情感变化就能让爱阿姨免受非难,那也还是很可怕,可能KISASAGE背后和爱阿姨工作上的什么人有关联。爱阿姨也是这么想的,但不清楚是不是有其他原因在,她似乎在认真考虑换工作的事情。



我至今仍然没法理解KISASAGE的情感或思考的逻辑。然而在思考她的事情时,就会变得像是有些害怕,又像是有些悲伤。



她制造了庞大的怪物。证明了一个人类孤独的怒火可以在世界上产生反响,最终声势浩大起来。即使一边的贾巴沃克在自己的巢穴里老实地沉睡着,另一边的贾巴沃克也还总是存在于这世上。而我没有任何具体的方法自保,只能和爱阿姨以及冬明一起相依为命。



所以,不可能全盘解决贾巴沃克的问题吧。即使看不到了,也是个随时会发生在身边的问题吧。



“总之,我打算稍微再喜欢一些自己的名字。”



我试着这么说着。姑且作为应对巨大问题的微小目标。



千守非常认真地点头:“我还是挺喜欢你名字的。”



“那真的谢谢了。”



“不用谢。”



然后我们又聊了一会儿贾巴沃克的话题。



千守好像把那当作单纯的虚构小说,兴致勃勃地听着。







这世上记得贾巴沃克的,只有我和爱阿姨。但其实我觉得还有一个人。



在爱阿姨因工作而晚归的夜里,我带冬明出去吃饭了。问他想吃什么时,他说了“热狗”,所以特地出门搭乘电车到了海岸附近的热狗店。晚风很冷,已经到了热红酒显得更加相衬的时节了。



“其实,是记得的吧?”



冬明有些困惑的样子笑了,将食指立在嘴前。那动作颇有大人模样。



我莫名觉得能理解冬明的心情。冬明为了保护对他来说的重要东西,选择了会让自己消失的办法吧。那当然并不该褒扬。这小家伙自己大概也有类似罪恶感的心情吧,即使对方是爱阿姨——又或者说正因为对方是爱阿姨,当时不想谈他自己的心情吧,那所以就只能装作什么都不知道了。



总感觉那好像有一点狡猾,但也觉得那样就行了,亲子之间又不是不能什么秘密也没有。



我们并排眺望着夜间的大海。海面映照的月光像是海上出现的道路,断断续续地延伸着。从某处听见了“啵——”地一声单调而迟缓的汽笛声,但没看到船影。



贾巴沃克从我们这里夺走了各种各样的东西,我们从中取回了好几样。而后我回想起对家庭的憧憬。归纳起来的话,这几个月间发生的事情也就是这些而已吧。



“贾巴沃克已经不在了吗?”我试着问了一下。感觉比起我,冬明对那怪物知道得详细多了。



“贾巴沃克,是在的。”



“现在也是?”



“嗯,一直是。”



“你还能听到那声音吗?”



“没有,听不到了。我也接受了贾巴沃克,然后西格纳尔就不再响了。我一定是已经没有和那怪物战斗的意志了。”



总感觉那好像是件悲伤的事情,感觉三好冬明这个纯粹的事物有了一些缺损。然而那缺损一定也是件美丽的事物,就像满月和新月不分上下。



“那,为什么知道贾巴沃克还在呢?”



“我颜料盒里是12种颜色了。”



“12种颜色?”



“一种颜色回来了,另一种还是缺的。”



“这是怎么回事呀?”



“不知道,不过,大概就是这样的吧。”



“这样啊,也是。



就像冬明说的吧,这世界依然在我不知道的地方持续缺损下去吧,什么人所相信的正义将世界割去了一些吧。



我们在缺损得千疮百孔的世界上,毫不自知地生活着。贾巴沃克这个存在非恶亦非善,应该只是自然存在于此的吧。



然而我有绝对不想失去的东西。那一旦有点缺损,会立即注意到,不论怎样也要取回来。



冬明说:“哎,枫。”



“嗯?”



“其实我想把枫叫作哥哥。”



我看向冬明的侧面庞,那小家伙依然眺望着夜间昏暗的大海。唯有月光照亮水平线,是直接与天空相连的大海。



“我其实也想被你这么叫。”



“真的?”



“嗯。”



我至今为止之所以没能这么说,果然还是因为我内心有什么欠缺着吧。和贾巴沃克无关,而是我自己的问题。感觉家庭就像是“常识”这样顽固的象征,明明什么根据也没有,却当作理所当然正确的事情被世间强加上去。不过,即使常识这东西不靠谱,但我明白自己还是会出于自己的情感去爱着名为家庭的事物。



冬明略微低着头,像是有些害羞的样子,说了句“这样啊”。



我确认了一下手机上显示的时钟,是时候得回家了,要在爱阿姨下班回来的时候两人一起说一句“欢迎回来”。



我们今后也还是生活在有贾巴沃克在的世界。在持续欠缺的世界上,即便如此也还是同时会偶尔取回什么,获得新的什么。



那一定是很自然的,所以这里并不是只有悲伤的世界。



【参考资料】



※《详注アリス 完全决定版》 作者:Martin Gardner, Lewis Carroll;译者:高山宏;亜纪书房【译注:原版为《The Annotated Alice》。台湾的大写出版有译文《爱丽丝梦游仙境与镜中奇缘》】



※《科学革命》作者:Lawrence M. Principe;译者:菅谷暁、山田俊弘;丸善出版【译注:国内译林出版社有同名译本。】



※《ガリレオ裁判――400年后の真実》作者:田中一郎;岩波书店【译注:国内的新星出版社有译本:《四百年后的真相》】



【译注:引用】「运命の人」(《命中之人》)——スピッツ(sptize)